Numbers 4:24

HOT(i) 24 זאת עבדת משׁפחת הגרשׁני לעבד ולמשׂא׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H2063 זאת This H5656 עבדת the service H4940 משׁפחת of the families H1649 הגרשׁני of the Gershonites, H5647 לעבד to serve, H4853 ולמשׂא׃ and for burdens:
Wycliffe(i) 24 This is the office of the sones of Gersonytis, that thei bere the curteyns of the tabernacle, and the roof of the boond of pees, an other hilyng,
Tyndale(i) 24 And this is the seruyce of the kynred of the Gersonites to serue and to beare.
Coverdale(i) 24 This shalbe the office of the kynred of the Gersonites, eue to serue & to beare.
MSTC(i) 24 And this is the service of the kindred of the Gershonites, to serve and to bear.
Matthew(i) 24 And thys is the seruyce of the kynred of the Gersonites, to serue and to beare.
Great(i) 24 And this is the seruyce of the kynred of the Gersonites, to serue and to beare.
Geneva(i) 24 This shall be the seruice of the families of the Gershonites, to serue and to beare.
Bishops(i) 24 And this is the seruice of the kinred of the Gersonites, to serue and to beare
KJV(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
KJV_Cambridge(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
Thomson(i) 24 The service of the community of the Gersonites is the same, namely to serve and to carry.
Webster(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
Brenton(i) 24 This is the public service of the family of Gedson, to minister and to bear.
Brenton_Greek(i) 24 Αὕτη ἡ λειτουργία τοῦ δήμου τοῦ Γεδσὼν, λειτουργεῖν καὶ αἴρειν.
Leeser(i) 24 This shall be the service of the families of the Gershunites, to serve, and to carry:
YLT(i) 24 `This is the service of the families of the Gershonite, to serve—and for burden,
JuliaSmith(i) 24 This the service from the families of the Gershonites, for service, and for lifting up:
Darby(i) 24 This shall be the service of the families of the Gershonites, in serving, and in carrying:
ERV(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
ASV(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
JPS_ASV_Byz(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
Rotherham(i) 24 This, shall be the labour of the families of the Gershonites,––in labouring and in bearing:––
CLV(i) 24 This is the service of the Gershonite families, to serve and to carry loads.
BBE(i) 24 This is to be the work of the Gershonites, the things they are to do and take up.
MKJV(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve and to carry burdens.
LITV(i) 24 This is the duty of the families of the Gershonites in serving and in bearing burdens.
ECB(i) 24 This is the service of the families of the Gershoniy, to serve and for burdens:
ACV(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
WEB(i) 24 “This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
NHEB(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
AKJV(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
KJ2000(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and to carry burdens:
UKJV(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
TKJU(i) 24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
EJ2000(i) 24 This shall be the service of the families of Gershon, to minister and to bear burdens:
CAB(i) 24 This is the public service of the family of Gershon, to minister and to bear.
LXX2012(i) 24 This [is] the public service of the family of Gedson, to minister and to bear.
NSB(i) 24 »This is what the Gershonite families will do and what they will carry:
ISV(i) 24 Gershonite Responsibilities“These are the responsibilities that the descendants of Gershon are to have:
LEB(i) 24 This is the work of the clans of the Gershonites:* to serve and to carry.
BSB(i) 24 This is the service of the Gershonite clans regarding work and transport:
MSB(i) 24 This is the service of the Gershonite clans regarding work and transport:
MLV(i) 24 This is the service of the Gershonite families, in serving and in bearing burdens:
VIN(i) 24 This is the service of the Gershonite families, to serve and to carry loads.
Luther1545(i) 24 Das soll aber des Geschlechts der Gersoniter Amt sein, daß sie schaffen und tragen:
Luther1912(i) 24 Das soll aber der Geschlechter der Gersoniter Amt sein, das sie schaffen und tragen:
ELB1871(i) 24 Dies ist der Dienst der Familien der Gersoniter im Dienen und im Tragen:
ELB1905(i) 24 Dies ist der Dienst der Familien der Gersoniter im Dienen und im Tragen:
DSV(i) 24 Dit zal zijn de dienst der geslachten van de Gersonieten, in het dienen en in den last.
Giguet(i) 24 Voici le ministère de la famille des fils de Gerson: servir et enlever.
DarbyFR(i) 24 C'est ici le service des familles des Guershonites, pour servir et pour porter:
Martin(i) 24 C'est ici le service des familles des Guersonites, en ce à quoi ils doivent servir, et en ce qu'ils doivent porter.
Segond(i) 24 Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu'ils devront faire et ce qu'ils devront porter.
SE(i) 24 Este será el oficio de las familias de Gersón, para ministrar y para llevar:
ReinaValera(i) 24 Este será el oficio de las familias de Gersón, para ministrar y para llevar:
JBS(i) 24 Este será el oficio de las familias de Gersón, para ministrar y para llevar cargas:
Albanian(i) 24 Kjo është detyra e familjeve të Gershonitëve, shërbimi që duhet të kryejnë dhe gjërat që duhet të sjellin:
RST(i) 24 Вот работы семейств Гирсоновых, при их служении и ношении тяжестей:
Arabic(i) 24 هذه خدمة عشائر الجرشونيين من الخدمة والحمل.
Bulgarian(i) 24 Ето службата на родовете на гирсонците, да служат и да носят:
Croatian(i) 24 A ovo je služba rodova Geršonovaca pri radu i prenošenju:
BKR(i) 24 Tato pak bude práce čeledí Gersonových v službě a nošení:
Danish(i) 24 Dette skal være Gersoniternes Slægters Tjeneste med at tjene og at bære.
CUV(i) 24 革 順 人 各 族 所 辦 的 事 、 所 抬 的 物 乃 是 這 樣 :
CUVS(i) 24 革 顺 人 各 族 所 办 的 事 、 所 抬 的 物 乃 是 这 样 :
Esperanto(i) 24 Tio estas la laboro de la familioj Gersxonidaj, por servi kaj por porti:
Finnish(i) 24 Ja tämä pitää oleman Gersonilaisten sukukunnan virka, jota heidän pitää tekemän ja kantaman:
FinnishPR(i) 24 Geersonilaissukujen tehtävänä palveltaessa ja kannettaessa olkoon tämä:
Haitian(i) 24 Men travay moun Gèchon yo, men sa pou yo pote:
Hungarian(i) 24 Ez legyen munkájok a Gersoniták nemzetségeinek a szolgálatban és a teher[hordozás]ban:
Italian(i) 24 Questo è il servigio delle famiglie dei Ghersoniti, in ministrare e in portare:
ItalianRiveduta(i) 24 Questo è il servizio delle famiglie dei Ghersoniti: quel che debbono fare e quello che debbono portare:
Korean(i) 24 게르손 가족의 할 일과 멜 것은 이러하니
PBG(i) 24 A tać będzie powinność domów synów Gersonowych ku posłudze i ku noszeniu.
Portuguese(i) 24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
Norwegian(i) 24 Dette skal være Gerson-ættenes gjerning med å tjene og bære:
Romanian(i) 24 Iată slujbele familiilor Gherşoniţilor, slujba pe care vor trebui s'o facă şi ce vor trebui să ducă.
Ukrainian(i) 24 Оце служба Ґершонових родів, на службу й на ношення: